Wir sind uns bewusst, dass die Gemeinde diese Passagen auf sich selbst anwendet. Dennoch sprechen diese alttestamentlichen Passagen nach der Interpretation von der Liebe Jehovas zu Israel und nicht zur Gemeinde.Wenn dies der Fall ist, können die Worte in Offenbarung 1,5 sehr wohl von dem gottesfürchtigen Überrest Israels gesprochen werden, so wie sie später die Sprache des gesamten Volkes sein werden.Die Bedeutung des Präsens und der BefreiungWir nehmen hier auch etwas vorweg, das eigentlich zur Auslegung von Kapitel 2,4 gehört: Der erste Vorwurf, der in diesem Buch gegen Sein Volk erhoben wird, lautet: „Du hast deine erste Liebe verlassen.“Was ist das anderes als das, was Jehova in Jeremia 2,2 die „Liebe deiner Brautzeit“ und in Hesekiel 16,8 die „Zeit der Liebe“ nennt?Die korrekte Wiedergabe von Offenbarung 1,5:Die korrekte Wiedergabe des gesamten Verses 1,5 lautet nach allen kritischen griechischen Texten und der RV.:„Ihm, der uns liebt (es ist die Präsensform, αˊγαπωˊντι – agaponti – liebt, und nicht αˊγαπηˊσαντι – agapesanti – geliebt hat; denn Jehovas Liebe zu Israel ist eine stets gegenwärtige Liebe, ja, sie ist „ewig“) und uns losgelöst (Vergangenheitsform, λυˊσαντι – lysanti – losgelöst, und nicht λοˊυσαντι – lousanti – gewaschen) aus ( ϵˊκ – ek – aus oder heraus aus; nicht αˊπoˊ – apo – weg von) unseren Sünden durch Sein Blut.“