Anhang 62 - DER SEPTUAGINTA-SCHLUSS DES BUCHES HIOB
In der Septuaginta-Übersetzung des Alten Testaments ins Griechische gibt es eine lange Schlussbemerkung (Subskription). Ein ähnlicher Schluss findet sich in der Arabischen Version. Er gibt vor, aus „dem Syrischen Buch“ entnommen zu sein; es ist jedoch nichts davon in der Syrischen Version zu finden, wie sie in Waltons Polyglot veröffentlicht wurde.Er wurde zweifellos vor der Zeitenwende (B.C.) verfasst. Er ist interessant, besonders im Vergleich mit den Anmerkungen auf S. 666, aber welche Autorität er besitzt, wird nicht angegeben.Der letzte Vers des Buches Hiob (42,17), „Und Hiob starb, ein alter Mann und satt an Tagen“, wird wie folgt fortgesetzt:„Und es steht geschrieben, dass er wieder auferstehen wird mit denen, die der Herr auferweckt.„Dieser Mann wird im Syrischen Buch als wohnhaft im Land Ausis beschrieben, an den Grenzen von Idumäa und Arabien; und sein früherer Name war Jobab; und nachdem er eine arabische Frau genommen hatte, zeugte er einen Sohn, dessen Name Ennon war. Er selbst war der Sohn seines Vaters Zara, eines Sohnes der Söhne Esaus, und seiner Mutter Bosorrha, so dass er der Fünfte (∗1) von Abraham war. Und dies waren die Könige, die in Edom regierten, einem Land, über das auch er herrschte. Zuerst Balak, der Sohn des Beor (∗2), und der Name seiner Stadt war Dennaba. Nach Balak, Jobab, der Hiob genannt wird; und nach ihm Asom, der Statthalter aus dem Land Thaeman war; und nach ihm Adad, der Sohn des Barad, der Madiam in der Ebene von Moab zerstörte; und der Name seiner Stadt war Gethaim. Und die Freunde, die zu ihm kamen, waren Eliphaz von den Söhnen Esaus, König der Thaemaniter, Baldad, Herrscher der Sauchaener, Sophar, König der Minäer.“____________________________(∗1) Fünfte. Wenn er der Sohn von Issachar war, entspricht dies dem, was in den Anmerkungen auf S. 666 gesagt wird.(∗2) So die Sinaitische Handschrift. Die Alexandrinische Handschrift liest „Semphor“, was wahrscheinlich dasselbe wie „Zippor“ ist.