Anhang 131 - DIE SYNONYMEN WÖRTER FÜR „HÖLLE“ USW.
„Hölle“ (Hell) ist die englische Wiedergabe von zwei verschiedenen griechischen Wörtern im Neuen Testament.Das englische Wort stammt vom Angelsächsischen hel ab, Genitiv helle = ein verborgener Ort, vom Angelsächsischen helan = verbergen.Es wird im Neuen Testament als Übersetzung von zwei griechischen Wörtern verwendet:
GehennaGr. geenna. Dies ist die Transliteration des Hebräischen Gai' Hinnom, d.h. des Tals von Hinnom oder des „Tals“ [der Söhne] Hinnoms, wo die Feuer brannten, durch die Kinder bei der Anbetung des Moloch geführt wurden.Im Alten Testament war Tophet das verwendete hebräische Wort, weil es ein Ort in diesem Tal war.Zur Zeit unseres Herrn hatte die Götzenanbetung aufgehört, aber die Feuer brannten dort immer noch ständig zur Vernichtung des Abfalls von Jerusalem.Daher wurde geenna für die Feuer der Zerstörung verwendet, die mit dem Gericht Gottes verbunden sind. Manchmal: „geenna des Feuers“. Siehe 2. Könige 23:10. Jesaja 30:33. Jeremia 7:31, 32; 19:11-14.Geenna kommt 12 Mal vor und wird immer mit „Hölle“ (hell) übersetzt, nämlich Matthäus 5:22, 29, 30; 10:28; 18:9; 23:15, 33. Markus 9:45, 47. Lukas 12:5. Jakobus 3:6.
HadesGr. hades, von a (privativ) und idein, sehen (Abs. 133. I. i); von den Griechen für die unsichtbare Welt verwendet.Die Bedeutung, die die Griechen ihm beimaßen, betrifft uns nicht; noch haben wir etwas mit den Vorstellungen der Heiden, den Traditionen der Juden oder Römisch-Katholischen oder den Lehren von Dämonen oder bösen Geistern oder von irgendjemandem, der noch daran festhält, zu tun.Der Heilige Geist hat es als eines der „Worte, die zur Erde gehören“, verwendet und es dabei „gereinigt“, „wie Silber, das im Schmelzofen geläutert wird“ (siehe Anmerkungen zu Psalm 12:6). Daraus lernen wir, dass Seine eigenen Worte „rein“ sind, aber Worte, die zu dieser Erde gehören, „gereinigt“ werden müssen.Das Alte Testament ist die Quelle der hebräischen Sprache. Es hat keine Literatur dahinter. Aber der Fall ist bei der griechischen Sprache völlig anders. Das hebräische Scheol (Sheol) ist ein Wort, das göttlich in seinem Ursprung und Gebrauch ist. Das griechische Hades ist menschlich in seinem Ursprung und kommt zu uns, beladen mit Jahrhunderten der Entwicklung, in denen es neue Bedeutungen, Sinne und Verwendungen erworben hat.Da der Heilige Geist es in Apostelgeschichte 2:27, 31 als Sein eigenes Äquivalent für Scheol in Psalm 16:10 verwendet hat, hat Er ein für alle Mal den Sinn festgelegt, in dem wir es verstehen sollen. Die Bedeutung, die Er Scheol in Psalm 16:10 gegeben hat, ist die eine Bedeutung, die wir ihm geben müssen, wo immer es im Neuen Testament vorkommt, ob wir es transliterieren oder übersetzen. Wir haben keine Freiheit, anders zu handeln, und müssen alles außerhalb des Wortes Gottes verwerfen.Das Wort kommt elf Mal vor (Matthäus 11:23; 16:18. Lukas 10:15; 16:23. Apostelgeschichte 2:27, 31. 1. Korinther 15:55. Offenbarung 1:18; 6:8; 20:13, 14); und wird in jeder Passage mit „Hölle“ (hell) übersetzt, außer in einer, wo es mit „Grab“ (grave) übersetzt wird (1. Korinther 15:55, Randnotiz „Hölle“).In der R.V. (Revised Version) wird das Wort immer transliteriert als „Hades“, außer in 1. Korinther 15:55 (wo „Tod“ (death) ersetzt wird, da in allen Texten thanate statt hade gelesen wird), und auch in der American R.V.Da Hades das göttliche schriftgemäße Äquivalent von Scheol ist, kann weiteres Licht aus Abs. 35 gewonnen werden, und ein Verweis auf die 65 dort angegebenen Passagen. Es ist bemerkenswert, dass, während „Hades“ im N.T. mit „Hölle“ übersetzt wird (außer einmal, wo die Wiedergabe „das Grab“ nicht vermieden werden konnte), Scheol, sein hebräisches Äquivalent, 65 Mal vorkommt und 31 Mal (oder 54 %) mit „das Grab“ (the grave) übersetzt wird; 31 Mal mit „Hölle“ (4 Mal mit Randnotiz „das Grab“, was es auf 41,5 % reduziert); und nur 3 Mal (oder 4,5 %) mit „Grube“ (pit).„Das Grab“ (the grave) ist daher offensichtlich die beste Wiedergabe, was den Zustand des Todes bedeutet (Deutsch: sterbend, wofür wir kein englisches Äquivalent haben); nicht der Akt des Sterbens, wie eine Untersuchung aller Vorkommen beider Wörter zeigen wird.Die Wiedergabe „Grube“ (pit) bedeutet so offensichtlich „das Grab“, dass sie sofort dafür eingesetzt werden kann (4. Mose 16:30, 33. Hiob 17:16).Die Wiedergabe „das Grab“ (the grave) (nicht „ein Grab“, welches Hebräisch keber oder bor ist) drückt genau die Bedeutung sowohl von Scheol als auch von Hades aus. Denn, was die Richtung betrifft, ist es immer hinab; was den Ort betrifft, ist es in der Erde; was die Beziehung betrifft, steht es immer im Kontrast zum Zustand der Lebenden (5. Mose 32:22-25 und 1. Samuel 2:6-8); was die Assoziation betrifft, ist es verbunden mit Trauer (1. Mose 37:34, 35), Kummer (1. Mose 42:38. 2. Samuel 22:6. Psalm 18:5; 116:3), Angst und Schrecken (4. Mose 16:27, 34), Trauer (Jesaja 38:3, 10, 17, 18), Stille (Psalm 6:5; 31:17. Prediger 9:10), kein Wissen (Prediger 9:5, 6, 10), Strafe (4. Mose 16:29, 34. 1. Könige 2:6, 9. Hiob 24:19. Psalm 9:17 (R.V. = um-gekehrt)), Verwesung (Psalm 16:10. Apostelgeschichte 2:27, 31); was die Dauer betrifft, ist die Auferstehung der einzige Ausgang daraus (Psalm 16:11. Apostelgeschichte 2:27, 31; 13:33-37. 1. Korinther 15:55. Offenbarung 1:18; 20:5, 13, 14).
Tartaroo(Tartaroo, kommt nur in 2. Petrus 2:4 vor) = hinabstoßen in den Tartarus, wobei Tartarus ein griechisches Wort ist, das anderswo oder überhaupt nicht in der Septuaginta verwendet wird. Homer beschreibt es als unterirdisch (vgl. 5. Mose 32:22, was sich darauf beziehen könnte). Der homerische Tartarus ist das Gefängnis der Titanen oder Riesen (vgl. Hebräisch Rephaim, Abs. 25), die sich gegen Zeus auflehnten.