Anhang 151 - „EWIG“, „EWIG DAUERND“, „FÜR IMMER“ usw. I. Altes TestamentIm Alten Testament gibt es mehrere Wörter und Ausdrücke, die so übersetzt werden, von denen das wichtigste ist:A. `Ōlām (Das verborgene Zeitalter/die verborgene Zeit)Dieses Wort leitet sich von ālam* (verbergen) ab und bedeutet die **verborgene Zeit oder das Zeitalter**, ähnlich wie *aiōn* (siehe unten II. A), womit das Wort oder sein Adjektiv *aiōnios* im Allgemeinen in der Septuaginta wiedergegeben wird. In Esra 4 und Daniel 2–7 wird die chaldäische Form *ālam verwendet. Das Wort kommt 448 Mal vor.
Verdoppelt: „von ōlām* zu *ōlām“ kommt es an 11 Stellen vor und wird übersetzt mit:
„von Ewigkeit zu Ewigkeit“ (from everlasting to everlasting) in Psalm 41,13; 90,2; 103,17; 106,48.
„von Ewigkeit zu Ewigkeit“ (for ever and ever) in 1. Chronik 16,36; 29,10. Nehemia 9,5. Jeremia 7,7; 25,5. Daniel 2,20; 7,18.
Im Plural: Es wird 11 Mal im Plural verwendet und übersetzt mit:
„Welt ohne Ende“ (world without end) in Jesaja 45,17. (1)
Mit einer Negation wird es übersetzt mit „niemals“ (never) in 13 Vorkommen: Richter 2,1. 2. Samuel 12,10. Psalm 15,5; 30,6. Sprüche 10,30. Jesaja 14,20. Daniel 2,44. Joel 2,26. 27.
Wiedergabe mit „immerdar“ (for evermore) in 13 Vorkommen: 2. Samuel 22,51. 1. Chronik 17,14. Psalm 18,50; 37,27; 86,12. Hesekiel 37,26. 28.
Wiedergabe mit „von alters her“ (of old oder ever of old) in 19 Vorkommen: 1. Mose 6,4. 5. Mose 32,7. Psalm 25,6. Jesaja 46,9. Jeremia 28,8. Micha 7,14. Maleachi 3,4.
Wiedergabe mit „alt“ oder „uralt“ (old oder ancient) in 16 Vorkommen: Esra 4,15. 19. Hiob 22,15. Sprüche 22,28; 23,10. Jesaja 44,7. Jeremia 5,15. Hesekiel 25,15; 36,2.
Wiedergabe mit „von“ oder „in alter Zeit“ (of oder In old time) in Josua 24,2. Jeremia 2,20. Hesekiel 26,20.
Wiedergabe mit „allzeit“ (alway oder always) in 5 Vorkommen: 1. Mose 6,3. 1. Chronik 16,15. Hiob 7,16. Psalm 119,112. Jeremia 20,17.
Wiedergabe mit „immer“ (ever) in 4 Vorkommen: Psalm 5,11; 111,5; 119,98. Joel 2,2.
Andere Wiedergaben: „nicht mehr“ (any more) in Hesekiel 27,36; 28,19; „lange“ (long) in Psalm 143,3. Prediger 12,5; „Welt“ (world) in Psalm 73,12. Prediger 3,11; „Beständigkeit“ (continuance) in Jesaja 64,5; „ewig“ (eternal) in Jesaja 60,15; „dauernd“ (lasting) in 5. Mose 33,15; „lange Zeit“ (long time) in Jesaja 42,14; „jederzeit“ (at any time) in 3. Mose 25,32; und „seit Anbeginn der Welt“ (since the beginning of the world) in Jesaja 64,4.
B. `Ad (Fortdauer, bis)Abgeleitet vom Verb `ādāh (weitergehen), wird es als Nomen für die vergangene oder zukünftige Zeit verwendet. Es ist auch eine Präposition oder Konjunktion und bedeutet „bis“ (siehe Oxford Gesenius, S. 723, 4). Das Nomen kommt 49 Mal vor, wovon 19 Vorkommen oben (A. iv) aufgeführt sind. Die restlichen 30 werden übersetzt mit:
„ewig dauernd“ (everlasting) in Jesaja 9,6. Habakuk 3,6.
„Ewigkeit“ (eternity) in Jesaja 57,15; „immerdar“ (evermore) in Psalm 132,12; „von alters her“ (of old) in Hiob 20,4; und „beständig“ (perpetually) in Amos 1,11.
C. Andere Wörter:
Nezach: Bedeutet „Vorzüglichkeit“ oder „Vollständigkeit“ und ist das Wort, das in der Unterschrift von 55 Psalmen für „Oberste(r)“ in „dem Obersten Musiker“ verwendet wird. Übersetzt mit: „für immer“ (2. Samuel 2,26. Psalm 13,1. Jeremia 50,39); „niemals“ (never) (Psalm 10,11. Jesaja 13,20. Amos 8,7); „allzeit“ (alway(s)) (Psalm 9,18); „beständig“ (perpetual) (Psalm 9,6); „Stärke“ (strength) (1. Samuel 15,29); „Sieg“ (victory) (1. Chronik 29,11. Jesaja 25,8); und „ewiglich“ (for ever and ever) in Jesaja 34,10 (hier verdoppelt: lenezach nezahim = Vollständigkeit der Vollständigkeiten).
Kedem: Abgeleitet vom Verb kādam (vorausgehen), bedeutet das, was vorher ist, zeitlich oder örtlich; daher oft mit „Osten“ übersetzt. Es wird immer für die Vergangenheit verwendet. Übersetzt mit: „immer“ (ever) (Sprüche 8,23); „ewig“ (eternal) (5. Mose 33,27); „ewig dauernd“ (everlasting) (Habakuk 1,12); „alt“ oder „uralt“ (old oder ancient) (5. Mose 33,15. Psalm 44,1. Jeremia 46,26. Micha 5,2); und „vorbei“ (past) (Hiob 29,2).
Zmithuth: Von zāmath (schneiden), bedeutet „zum Abschneiden“. Kommt nur in 3. Mose 25,23. 30 vor und wird mit „für immer“ (for ever) übersetzt.
Tāmīd: = immer (always). Übersetzt mit: „immer“ (ever) (3. Mose 6,13. Psalm 25,15); „immerdar“ (evermore) (Psalm 105,4); und (mit einer Negation) „niemals“ (never) (Jesaja 62,6).
Dōr: = Generation. Übersetzt (mit einer Negation) „niemals“ (never) in Psalm 10,6, und „immerdar“ (for evermore) in Psalm 77,8, wo die Randnotiz in beiden Fällen „zu Generation zu Generation“ angibt.
Yōm: = Tag. Kommt fast 2.500 Mal vor. Der Ausdruck ōrek yāmīn, „Länge der Tage“, wird übersetzt mit „für immer“ (for ever) in Psalm 23,6; 93,5 (in beiden Fällen gibt die Randnotiz „zur Länge der Tage“ an). Kol yāmīn oder kol haiyāmīn, „alle Tage“ oder „alle die Tage“ wird übersetzt mit „für immer“ (for ever) in 12 Vorkommen: 1. Mose 43,9. 5. Mose 4,40. Jeremia 31,36; 32,39; 35,19; „immer“ (ever) in 3 Vorkommen; und „immerdar“ (evermore) in 2 Vorkommen.
II. Neues TestamentIm Neuen Testament sind die Wörter, die mit „für immer“ usw. übersetzt werden, das Nomen aiōn, die Adjektive aiōnios, aidios, akatalutos und aperantos, die Adverbien aei und pantote, sowie die adverbiale Phrase eis to dienekes.A. Aiōn (Zeitalter)
Aiōn bedeutet „Zeitalter“ (Anhang 129. 2). Es kommt 128 Mal in 105 Passagen vor, in 23 davon ist es verdoppelt (siehe unten, ii. 6, 9, 10). Es kommt in seiner einfachen Form 37 Mal und mit Präpositionen 68 Mal vor.
ap' aiōnos [von (Anhang 104. iv) einem (dem) Zeitalter], übersetzt mit „seit der Welt Anfang“ (since the world began) in Lukas 1,70. Apostelgeschichte 3,21; und „vom Anbeginn der Welt“ (from the beginning of the world) in Apostelgeschichte 15,18.
apo tōn aiōnōn [von (Anhang 104. iv) den Zeitaltern], übersetzt mit „vom Anbeginn der Welt“ (from the beginning of the world) in Epheser 3,9.
ek tou aiōnos [aus (Anhang 104. vii) dem Zeitalter], übersetzt mit „seit der Welt Anfang“ (since the world began) in Johannes 9,32.
eis ton aiōna [zu (Anhang 104. vi) dem Zeitalter], übersetzt mit:
„für immer“ (for ever) in Matthäus 21,19. Markus 11,14. Lukas 1,55. Johannes 6,51. 58; 8,35; 12,34; 14,16. 2. Korinther 9,9. Hebräer 5,6; 6,20; 7,17. 21. 1. Petrus 1,23. 25. 2. Petrus 2,17 (kein Artikel). 1. Johannes 2,17. 2. Johannes 2. Judas 13.
„niemals“ (never) (mit einer Negation) in Markus 3,29. Johannes 4,14; 8,51. 52; 10,28; 11,26; 13,8.
„immer“ (ever) in Hebräer 7,24.
„immerdar“ (for evermore) in Hebräer 7,28.
„solange die Welt steht“ (while the world standeth) in 1. Korinther 8,13.
eis hēmeran aiōnos [zu (Anhang 104. vi) Tag eines Zeitalters], übersetzt mit „für immer“ (for ever) in 2. Petrus 3,18.
eis ton aiōna tou aiōnos [zu (Anhang 104. vi) dem Zeitalter eines Zeitalters], übersetzt mit „ewiglich“ (for ever and ever) in Hebräer 1,8.
eis tous aiōnas [zu (Anhang 104. vi) den Zeitaltern], übersetzt mit:
eis pasas tas geneas tou aiōnos tōn aiōnōn [zu (Anhang 104. vi) allen den Generationen des Zeitalters der Zeitalter], übersetzt mit „durch alle Zeitalter, Welt ohne Ende“ (throughout all ages, world without end) in Epheser 3,21.
B. Aiōnios (Zum Zeitalter gehörig)
Aiōnios (of or belonging to an age) kommt 71 Mal vor und wird übersetzt mit:
„Vor oder seit der Welt Anfang“ (Before or since the world began), in den Phrasen chronois aiōniois oder pro chronōn aiōniōn (in oder vor Zeitalter-Zeiten), seltsam übersetzt in der Revidierten Version (R.V.) mit „durch oder vor ewigen Zeiten“ (through, or before times eternal) in Römer 16,25. 2. Timotheus 1,9. Titus 1,2.
C. Aidios
Aidios, soll von aei (siehe F unten) stammen, aber vielleicht von a (nicht) und idein (sehen) = ungesehen oder verborgen. Kommt zweimal vor und wird übersetzt mit:
„ewig“ (eternal) in Römer 1,20.
„ewig dauernd“ (everlasting) in Judas 6.
D. Akatalutos
Akatalutos (unauflöslich) kommt einmal vor und wird mit „unauflöslich“ (endless) in Hebräer 7,16 übersetzt.
E. Aperantos
Aperantos (unbegrenzbar) kommt einmal vor und wird mit „unbegrenzt“ (endless) in 1. Timotheus 1,4 übersetzt.
F. Aei (Immer)
Aei (immer) kommt 8 Mal vor und wird übersetzt mit:
„immer“ (ever) in Markus 15,8.
„allzeit“ (alway oder always) in Apostelgeschichte 7,51. 2. Korinther 4,11; 6,10. Titus 1,12. Hebräer 3,10. 1. Petrus 3,15. 2. Petrus 1,12.
G. Pantote (Jederzeit)
Pantote (jederzeit) kommt 42 Mal vor und wird übersetzt mit:
„allzeit“ (alway oder always) in 32 Vorkommen: Matthäus 26,11. Markus 14,7. Lukas 18,1. Johannes 7,6; 8,29. Römer 1,9. 1. Korinther 1,4. 2. Korinther 2,14. Epheser 5,20. Philipper 1,4. 20. 1. Thessalonicher 1,2.
„immer“ (ever) in Lukas 15,31. Johannes 18,20. 1. Thessalonicher 4,17; 5,15. Hebräer 7,25.
„immerdar“ (evermore) in Johannes 6,34. 1. Thessalonicher 5,16.
H. Eis to dienekes
Eis to dienekes [zu (Anhang 104. vi) dem, was fortlaufend ist] kommt 4 Mal vor, übersetzt mit: